06:20 ICT Thứ bảy, 25/05/2013

Trang nhất » Tin Tức » Tin tức - Sự kiện

Một số hình ảnh về ba Dạ tiệc thơ tại liên hoan thơ châu Á – Thái Bình Dương lần thứ nhất

Thứ hai - 06/02/2012 23:44
Cùng với những hoạt động khác thì một phần không thể thiếu của mỗi liên hoan thơ là tiếng nói của thi ca từ những vùng miền văn hóa khác nhau. Tại liên hoan thơ châu Á – Thái Bình Dương lần thứ nhất do Hội Nhà văn Việt Nam tổ chức với trên 80 đại biểu đến từ 28 Quốc gia, vùng lãnh thổ, một không gian thơ thấm đẫm tình đoàn kết hữu nghị đã gắn kết các dân tộc châu Á dưới ánh sáng sức mạnh của thi ca. Những vần thơ đã được cất lên bên bờ Vịnh Hạ Long tươi đẹp đến giữa Thủ đô hòa bình trong những ngày đầu Xuân, những ngày mà đã thành truyền thống, thơ ca được tôn vinh trên khắp dải đất hình chữ S. 
 
Dưới đây là những hình ảnh từ 3 đêm thơ trong khuôn khổ Liên hoan lần này:

 Đêm thơ thứ nhất do nhà thơ Đỗ Trung Lai và nhà văn Di Li dẫn chương trình và dịch tại chỗ.
 
 
 Các nhà thơ sau một chặng đường dài còn chưa được khỏe, lại chưa quen biết nhau nên còn vẻ e dè.
 
 
 Nhà thơ Chúc Ngưỡng Tu nổi bật tại Liên hoan khi thông thạo tiếng Việt. Ông tặng nhà thơ Hữu Thỉnh, Chủ tịch HNVVN bức thư pháp mới viết.
 
 Nữ nhà thơ Mỹ Mary Croy hiện làm giảng viên tiếng Anh tại Hà Nội.
 
 
 Phần đọc thơ của nữ nhà thơ Nga Anna Reteyum với phần tiếng Việt của nhà thơ Đỗ Trung Lai.
 
 
 Phần trình diễn của nhà thơ, TS Mamta G.Sagar đến từ Ấn Độ gây ấn tượng trong suốt Liên hoan, từ đêm thơ ở Quảng Ninh đến trên sân Văn Miếu.
 
 
 Nhà thơ Hữu Thỉnh ôm thân mật nhà thơ Campuchia Proeung Rranit sau phần đọc thơ của anh.
 
 
 Dịch giả Thúy Toàn với các nhà văn Nga. Ông cũng là người rất nhiệt tình chuyển ngữ thơ của các tác giả Nga để giới thiệu tại Liên hoan cũng như đảm nhận vai trò phiên dịch.
 
 
Những tràng pháo tay cổ vũ đồng nghiệp.
 
 
 Tại đêm thơ thứ nhất, nhà thơ Rida K Liamsi đến từ Indonesia ngồi đọc thơ khá ấn tượng.
 
 
 Tại đêm thơ thứt nhất, nhà văn Di Li đảm nhiệm vai trò dịch  cho khách nước ngoài, còn các bản dịch thơ được chuẩn bị trước.

 Nhà thơ, bác sĩ Alice Sun Cua của Philippinnes dù vừa kết thúc một tuần chăm sóc mẹ nằm bệnh viện vẫn cố gắng có mặt theo lời mời. Nhà thơ Nguyễn Phan Quế Mai đang giúp chị đọc phần tiếng Việt của bài thơ
 
Nhà thơ Nguyễn Thị Hồng Ngát của Việt Nam đọc thơ tại Liên hoan.
 
 Nhà thơ Hữu Thỉnh cảm ơn các đại biểu và những nhà văn, nhà thơ Việt Nam đã đóng góp vào sự thành công của đêm thơ thứ nhất.
 
 
 Đêm thơ thứ hai tại Hạ Long, hai MC là nhà thơ Nguyễn Việt Chiến và nhà thơ Nguyễn Phan Quế  Mai mới từ Philippinnes trở về.
 
 
 Đêm thơ thứ 2 các  nhà thơ tham dự đông hơn, không khí cũng cởi mở, thân thiện hơn.
 
 
 Anna Reteyum và nữ nhà thơ New Zealand Sue Wootton nhanh chóng làm quen và tỏ ra khá thân thiết.
 
 Chủ tịch Hội hữu nghị Ấn Độ - Việt Nam phát biểu tại Liên hoan.
 
 
 Nhà thơ Nga Nikolai Vladimirovich Pereialov đọc bài thơ 'Con tầu nhỏ' với phần dịch và trình bày bản tiếng Việt của dịch giả Thúy Toàn.
 
 
 Nhà thơ Hàn Quốc Anh Kyung Hwan là người dịch Nhật ký trong tù của Chủ tịch Hồ Chí Minh ra tiếng Hàn. Tại liên hoan ông đã đọc 2 bài thơ trong tập thơ mình dịch.
 
 
 Do mắt kém nên nữ nhà thơ Israel Sabina Meseg in bài thơ mình đọc ra một cuộn giấy rất dài.
 

 
 Ban Nhà văn trẻ, HNVVN tham gia Liên hoan từ đón khách, dịch thơ đến MC.
 
 
 Chủ tịch Hội thơ Haiku Nhật Bản Banya Natsuishi và nhà thơ Hữu Việt đọc 15 bài thơ Haiku bằng hai thứ tiếng.
 
 
 Nhà thơ Vương Trọng của Việt Nam đọc bài thơ 'Nói với cô gái trên tường' của mình.
 
 
 Nhà thơ người Anh Joel Arnstein hiện đang sống tại Philippines. Tại Liên hoan ông đã đọc bài thơ Manila làm về vùng đất mình đang sinh sống.
 
 Nữ nhà thơ Bùi Kim Anh và nhà thơ người Nhật gốc Mỹ Holly Thompson đọc thơ tại đêm thơ thứ 2.
 
 
 Nhà thơ Wu Rong Fu của Đài Loan sau khi tham quan Vịnh Hạ Long đã tức cảnh làm một chùm thơ về thắng cảnh  nên thơ và trình bày nó tại đêm thơ thứ hai.

 
 Đêmthơ thứ 2 kết thúc bởi màn trình diễn của nhà thơ Nguyễn Hữu Quý của Việt Nam và nhà thơ Dinah Sianturi của Philippines trình bày 2 bài thơ 'Bông huệ trắng' và 'Những cô dâu nông thôn được mua qua bưu đện"
 
 Đêm thơ thứ 3 diễn ra tại Văn Miếu đặc biệt hơn bởi phần thắp nến vì hòa bình.
 
 
 Mỗi đại biểu cầm trên tay một cây nến tiến lên sân khấu.
 
 Và góp vào ngọn lửa hòa bình.
 
 
 Những ngọn nến lung linh trên sân khấu thơ 'Mùa xuân đất nước' và cháy suốt đêm thơ thắp sáng tình hữu nghị.
 
 
 Sân khấu của đêm thơ tại Văn Miếu được thiết kế như một đóa Sen hồng cách điệu.
 
 
 Xen kẽ những bài thơ là các tiết mục văn nghệ đặc sắc thể hiện văn hóa Việt Nam.
 
 Tiết mục 'Ba giá đồng' của đoàn Ninh Bình được biểu diễn trong đêm thơ tại Văn Miếu.
 
 
 Khác với hai đêm thơ trước mang tính chất giao lưu, đêm thơ tại Văn Miếu và hai sân thơ trong Ngày thơ Việt Nam lần thứ 10, công chúng Việt Nam được tiếp cận và nghe thơ của các nhà thơ nước ngoài.
 
 
 Các tiết mục văn nghệ cũng dùng hoa Sen, "quốc hoa" của Việt Nam, để minh họa

Tác giả bài viết: Nguyễn Xuân Thủy

Tổng số điểm của bài viết là: 5 trong 1 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn