Bài và Ảnh: Ngô Hương Giang
Nhân dịp Liên hoan thơ châu Á – Thái Bình Dương lần thứ nhất tổ chức tại Quảng Ninh diễn ra từ ngày 02 đến ngày 04/02/2012, phóng viên Tạp chí nhà văn đã có cuộc trao đổi trực tiếp với nhà thơ Ấn Độ Sukrita Paul Kumar , ngay sau khi kết thúc lễ dâng hương tại núi Bài Thơ – Hạ Long.

Sukrita Paul Kumar tại lễ dâng hương ở núi Bài Thơ Ngô Hương Giang:
Chào bà, bà cảm nhận như thế nào về ngày đầu tiên diễn ra Liên hoan thơ Châu Á – Thái Bình Dương lần thứ nhất?Sukrita Paul Kumar: Tôi hạnh phúc khi tham dự liên hoan thơ Châu Á – Thái Bình Dương lần này. Các bạn đã để lại ấn tượng bất ngờ với tôi.
Sukrita Paul Kumar tại buổi hội thảo Thơ
NHG:
Đây là lần thứ mấy bà tham dự Liên hoan thơ thế giới? Sukrita: Ồ, rất nhiều, Indonesia, Ameriaca, Tunisia, Singapore…
NHG:
Và, tất nhiên là Việt Nam nữa chứ? Bà đánh giá thế nào về đất nước và con người Việt Nam khi tham dự liên hoan thơ lần này?Sukrita: Dĩ nhiên là cả Việt Nam các bạn rồi. Đó là khoảnh khắc đáng nhớ với tôi. Mặc dù, tôi chưa hiểu nhiều về đất nước và con người các bạn, nhưng tôi cảm nhận rõ rệt dấu ấn bản sắc trong ý tưởng tổ chức Liên hoan thơ của các bạn, đặc biệt là trong lễ dâng hương, thả thơ hôm nay. Tôi ấn tượng về giá trị nhân văn trong các bài thơ khắc trên núi của vua Lê Thánh Tông, về ước nguyện gửi thơ đến thế giới hòa bình của các bạn.
NHG:
Tôi được biết Ấn Độ là một đất nước rộng lớn, đa tôn giáo. Phải chăng thơ ca Ấn Độ cũng được xây dựng trên cơ sở thực nghiệm tâm linh và mang bản sắc của một đất nước đa tôn giáo?Sukrita: Nước tôi nhiều tôn giáo. Đó là điều không thể phủ nhận, nhưng không có tôn giáo trung tâm. Tất cả các tôn giáo hòa hợp và thúc đẩy nhau cùng phát triển. Nghệ thuật nói chung, thơ ca nói riêng cũng được tạo dựng trên nền tảng tôn giáo đó. Nó hướng đến thế giới chiêm nghiệm về con người. Đó là mục đích của tôn giáo mà.
NHG:
Bà nghĩ sao về văn học Việt Nam? Hồ Anh Thái ở Việt Nam đã từng viết những tác phẩm để lại nhiều dấu ấn về đất nước, văn hóa và con người Ấn Độ. Bà đánh giá thế nào về tác phẩm của ông?Sukrita: Tôi chưa được tiếp cận nhiều tác phẩm của các bạn, có lẽ là “rào cản” ngôn ngữ. Hồ Anh Thái? Tác phẩm của ông đã được chuyển ngữ ra tiếng Anh chưa?
NHG:
Tôi không chắc.Sukrita: Nếu tác phẩm của ông đã được chuyển ngữ thì tôi sẽ tìm đọc. Nhưng, trước mắt, Liên hoan thơ vẫn chờ ta trong những ngày tới.
NHG:
Vâng, cám ơn bà về những chia sẻ ngắn thú vị này. Chúc bà sẽ có những ngày tuyệt vời khi ở Việt Nam.
Chú ý: Việc đăng lại bài viết trên ở website hoặc các phương tiện truyền thông khác mà không ghi rõ nguồn tapchinhavan.vn là vi phạm bản quyền